• Howdy, cowboy of cowgirl! Nieuw op het forum?
    Als je wilt deelnemen aan het forum heb je een forumaccount nodig. Registeer er snel een!
    Heb je al een forumaccount? Dan kun je hier inloggen.

Update 2.46

DeletedUser4007

Masta... die update is voor alle landen/servers uitgesteld. Deze worden geprogrammeerd door de mensen bij inno, niet door de CM's
Toch is het misschien wel slim om wat druk te zetten maar dit kunnen wij net zo goed doen. Brieven naar het hoofdkantoor sturen, of bij ze langs gaan met ideëen?!

op beta draait hij toch al?
en op je volgende punt.... er wordt nooit wat gezegd wat er aan de hand is, behalve dat het uitgesteld is/wordt.
dus als je niet weet waar het probleem ligt, kan je ook niet zeggen wie er wel of niet verantwoordelijk voor is.
dus direct al zeggen dat de cm er niets mee te maken heeft slaat dan ook nergens op, niet dat ik de cm de schuld wilt geven, alleen dat argument is dan zo vreemd.

druk zetten?
brieven? langs gaan?
ze lachen zich rot bij inno als ze je brief of jijzelf zien...
vergeet niet dat the west voor inno een stervend kindje is (om het maar zo te zeggen).
als er met het programma of software echte problemen gaan ontstaan, kan je verwachten dat ze de stekker eruit trekken, want het moet wel geld op blijven leveren i.p.v. kosten.
 
Je hebt gelijk Kroenuh, dat is natuurlijk ook niet de bedoeling.
En Masta, op de Beta zal hij best al draaien, maar daar zal dan toch wel iets mis mee zijn, dus dat zegt niets.
 

DeletedUser4007

Je hebt gelijk Kroenuh, dat is natuurlijk ook niet de bedoeling.
En Masta, op de Beta zal hij best al draaien, maar daar zal dan toch wel iets mis mee zijn, dus dat zegt niets.

niets gehoord op de beta, dus dat er iets mis zou zijn zegt ook niets.
maar je weet nooit waar het probleem zit
programma of de opdracht..... who knows?

nog wat anders
1 van de nieuwe opdrachten.... renew the spirit part 1 wordt vertaald naar "verrijk je geest deel 1"
geen probleem....
maar waarom wordt de "last frontier" niet vertaald?
waarom de 1 wel en de ander niet?
en dit is niet de eerste keer dat dat gebeurd is.
Three rivers.
drama queens
pinkerton agency
dead man's hand
de transporter????? de is nederlands transporter engels?
wild bunch
labor day
ghost cluster
om maar wat te noemen.

en 1 van de vorige opdrachten...universe the new frontier.... is weer wel vertaald?

kan iemand mij de logica hier achter uitleggen??
 
Laatst bewerkt door een moderator:

Kroenuh

Teamleden
Spelmoderator
Forummoderator
Sommige titels, kreten of benamingen zijn typisch Engels/internationaal en die komen (zeker in NL) beter over als ze onvertaald blijven. "The Last Frontier" heeft geen letterlijke vertaling/betekenis in het Nederlands en als ik het zou vertalen, slaat het nergens meer op (of in ieder geval niet meer op wat het betekent).

Drama queens wordt ook in NL gebruikt, etc. etc. Rest a.u.b. met betere voorstellen melden in het daarvoor bestemde topic. :)
Danku.
 

DeletedUser4007

het universum - de nieuwe grens slaat wel ergens op?
misschien eens met een beter antwoord komen?
want als je de "new frontier"vertaald als de nieuwe grens
dan kan je de "last frontier" net zo makkelijk vertalen als de laatste grens
de transporter kan je net zo goed de transporteur noemen
brewing bad vertalen naar brouwing bad? dat is pas een echte miskleun,
ben je nu met iets engels of iets nederlands bezig, want de hele term brouwing bad slaat nergens op, laat het dan zoals het was.
Wat je zegt klopt dus wel, dat sommige gewoon onvertaald moeten blijven....... Maar dat doen jullie dus niet.
Wat niet vertaald moet worden vertalen jullie, en wat je makkelijk akn vertalen, vertalen jullie niet
dat is het punt dat ik wilde maken.


deze opdracht is er met deze update gekomen, dus is dit topic aardig relevant
 
Bovenaan